Hi,Zili Chen:
早上好,你讲的没错,谢谢。另外我发现,Glossary 英文文档中没有 Slot 和 Parallelism 的说明,建议添加。这样可以方便初学者和用户的学习和使用! 祝好 -------- Original Message -------- Subject: Re: 请问这些名词,在翻译 Glossary 时,有必要翻译成中文吗? From: Zili Chen To: [hidden email] CC: 没有可援引的通译出处建议专有名词不要翻译。Glossary 的解释部分可以解释得详尽一点,上面像 record task 这些有比较普遍共识的还有商讨空间,像 transformation "operator chain" 强行翻译很可能是懂的人本来就看得懂,不懂的人看了还是不懂。现在不翻译在有通译之后可以改,先根据个人喜好翻译了以后就不好改了。 一点拙见。 Best, tison. highfei2011 [hidden email] 于2019年7月18日周四 下午11:35写道: Hi 各位, 晚上好! 以下名词在翻译 Glossary 章节时,有必要翻译成中文吗?名词列表如下: Flink Application Cluster Flink Cluster Event ExecutionGraph Function Instance Flink Job JobGraph Flink JobManager Logical Graph Managed State Flink Master Operator Operator Chain Partition Physical Graph Record Flink Session Cluster State Backend Sub-Task Task Flink TaskManager Transformation 祝好! |
Hi,
欢迎有 PR 后同步到这个 thread 上 :-) Best, tison. highfei2011 <[hidden email]> 于2019年7月19日周五 上午8:34写道: > Hi,Zili Chen: > 早上好,你讲的没错,谢谢。另外我发现,Glossary 英文文档中没有 Slot 和 Parallelism > 的说明,建议添加。这样可以方便初学者和用户的学习和使用! > > 祝好 > > > > -------- Original Message -------- > Subject: Re: 请问这些名词,在翻译 Glossary 时,有必要翻译成中文吗? > From: Zili Chen > To: [hidden email] > CC: > > 没有可援引的通译出处建议专有名词不要翻译。Glossary 的解释部分可以解释得详尽一点,上面像 record task > 这些有比较普遍共识的还有商讨空间,像 transformation "operator chain" > 强行翻译很可能是懂的人本来就看得懂,不懂的人看了还是不懂。现在不翻译在有通译之后可以改,先根据个人喜好翻译了以后就不好改了。 > > 一点拙见。 > > > Best, > tison. > > > highfei2011 <[hidden email]> 于2019年7月18日周四 下午11:35写道: > > > Hi 各位, > > 晚上好! > > 以下名词在翻译 Glossary 章节时,有必要翻译成中文吗?名词列表如下: > > > > > > > > Flink Application Cluster > > > > > > Flink Cluster > > > > > > Event > > > > > > ExecutionGraph > > > > > > Function > > > > > > Instance > > > > > > Flink Job > > > > > > JobGraph > > > > > > Flink JobManager > > > > > > Logical Graph > > > > > > Managed State > > > > > > Flink Master > > > > > > Operator > > > > > > Operator Chain > > > > > > Partition > > > > > > Physical Graph > > > > > > Record > > > > > > Flink Session Cluster > > > > > > State Backend > > > > > > Sub-Task > > > > > > Task > > > > > > Flink TaskManager > > > > > > Transformation > > > > > > > > > > 祝好! > > |
Hi highfei,
Thanks for bringing up this discussion. I would suggest to move the discussion to the Glossary translation JIRA FLINK-13037 <https://issues.apache.org/jira/browse/FLINK-13037>. Thanks, Jark On Fri, 19 Jul 2019 at 09:00, Zili Chen <[hidden email]> wrote: > Hi, > > 欢迎有 PR 后同步到这个 thread 上 :-) > > Best, > tison. > > > highfei2011 <[hidden email]> 于2019年7月19日周五 上午8:34写道: > > > Hi,Zili Chen: > > 早上好,你讲的没错,谢谢。另外我发现,Glossary 英文文档中没有 Slot 和 Parallelism > > 的说明,建议添加。这样可以方便初学者和用户的学习和使用! > > > > 祝好 > > > > > > > > -------- Original Message -------- > > Subject: Re: 请问这些名词,在翻译 Glossary 时,有必要翻译成中文吗? > > From: Zili Chen > > To: [hidden email] > > CC: > > > > 没有可援引的通译出处建议专有名词不要翻译。Glossary 的解释部分可以解释得详尽一点,上面像 record task > > 这些有比较普遍共识的还有商讨空间,像 transformation "operator chain" > > 强行翻译很可能是懂的人本来就看得懂,不懂的人看了还是不懂。现在不翻译在有通译之后可以改,先根据个人喜好翻译了以后就不好改了。 > > > > 一点拙见。 > > > > > > Best, > > tison. > > > > > > highfei2011 <[hidden email]> 于2019年7月18日周四 下午11:35写道: > > > > > Hi 各位, > > > 晚上好! > > > 以下名词在翻译 Glossary 章节时,有必要翻译成中文吗?名词列表如下: > > > > > > > > > > > > Flink Application Cluster > > > > > > > > > Flink Cluster > > > > > > > > > Event > > > > > > > > > ExecutionGraph > > > > > > > > > Function > > > > > > > > > Instance > > > > > > > > > Flink Job > > > > > > > > > JobGraph > > > > > > > > > Flink JobManager > > > > > > > > > Logical Graph > > > > > > > > > Managed State > > > > > > > > > Flink Master > > > > > > > > > Operator > > > > > > > > > Operator Chain > > > > > > > > > Partition > > > > > > > > > Physical Graph > > > > > > > > > Record > > > > > > > > > Flink Session Cluster > > > > > > > > > State Backend > > > > > > > > > Sub-Task > > > > > > > > > Task > > > > > > > > > Flink TaskManager > > > > > > > > > Transformation > > > > > > > > > > > > > > > 祝好! > > > > > |
Hi,
Just find the Glossary translation PR is created [1]. Let's move the discussion there. [1]. https://github.com/apache/flink/pull/9173 On Fri, 19 Jul 2019 at 11:22, Jark Wu <[hidden email]> wrote: > Hi highfei, > > Thanks for bringing up this discussion. I would suggest to move the > discussion to the Glossary translation JIRA FLINK-13037 > <https://issues.apache.org/jira/browse/FLINK-13037>. > > > Thanks, > Jark > > > > > On Fri, 19 Jul 2019 at 09:00, Zili Chen <[hidden email]> wrote: > >> Hi, >> >> 欢迎有 PR 后同步到这个 thread 上 :-) >> >> Best, >> tison. >> >> >> highfei2011 <[hidden email]> 于2019年7月19日周五 上午8:34写道: >> >> > Hi,Zili Chen: >> > 早上好,你讲的没错,谢谢。另外我发现,Glossary 英文文档中没有 Slot 和 Parallelism >> > 的说明,建议添加。这样可以方便初学者和用户的学习和使用! >> > >> > 祝好 >> > >> > >> > >> > -------- Original Message -------- >> > Subject: Re: 请问这些名词,在翻译 Glossary 时,有必要翻译成中文吗? >> > From: Zili Chen >> > To: [hidden email] >> > CC: >> > >> > 没有可援引的通译出处建议专有名词不要翻译。Glossary 的解释部分可以解释得详尽一点,上面像 record task >> > 这些有比较普遍共识的还有商讨空间,像 transformation "operator chain" >> > 强行翻译很可能是懂的人本来就看得懂,不懂的人看了还是不懂。现在不翻译在有通译之后可以改,先根据个人喜好翻译了以后就不好改了。 >> > >> > 一点拙见。 >> > >> > >> > Best, >> > tison. >> > >> > >> > highfei2011 <[hidden email]> 于2019年7月18日周四 下午11:35写道: >> > >> > > Hi 各位, >> > > 晚上好! >> > > 以下名词在翻译 Glossary 章节时,有必要翻译成中文吗?名词列表如下: >> > > >> > > >> > > >> > > Flink Application Cluster >> > > >> > > >> > > Flink Cluster >> > > >> > > >> > > Event >> > > >> > > >> > > ExecutionGraph >> > > >> > > >> > > Function >> > > >> > > >> > > Instance >> > > >> > > >> > > Flink Job >> > > >> > > >> > > JobGraph >> > > >> > > >> > > Flink JobManager >> > > >> > > >> > > Logical Graph >> > > >> > > >> > > Managed State >> > > >> > > >> > > Flink Master >> > > >> > > >> > > Operator >> > > >> > > >> > > Operator Chain >> > > >> > > >> > > Partition >> > > >> > > >> > > Physical Graph >> > > >> > > >> > > Record >> > > >> > > >> > > Flink Session Cluster >> > > >> > > >> > > State Backend >> > > >> > > >> > > Sub-Task >> > > >> > > >> > > Task >> > > >> > > >> > > Flink TaskManager >> > > >> > > >> > > Transformation >> > > >> > > >> > > >> > > >> > > 祝好! >> > >> > >> > |
Hi,
Jark Wu ,Thanks I am discussing in there . 在 2019-07-19 11:22:53,"Jark Wu" <[hidden email]> 写道: >Hi, > >Just find the Glossary translation PR is created [1]. Let's move the >discussion there. > >[1]. https://github.com/apache/flink/pull/9173 > >On Fri, 19 Jul 2019 at 11:22, Jark Wu <[hidden email]> wrote: > >> Hi highfei, >> >> Thanks for bringing up this discussion. I would suggest to move the >> discussion to the Glossary translation JIRA FLINK-13037 >> <https://issues.apache.org/jira/browse/FLINK-13037>. >> >> >> Thanks, >> Jark >> >> >> >> >> On Fri, 19 Jul 2019 at 09:00, Zili Chen <[hidden email]> wrote: >> >>> Hi, >>> >>> 欢迎有 PR 后同步到这个 thread 上 :-) >>> >>> Best, >>> tison. >>> >>> >>> highfei2011 <[hidden email]> 于2019年7月19日周五 上午8:34写道: >>> >>> > Hi,Zili Chen: >>> > 早上好,你讲的没错,谢谢。另外我发现,Glossary 英文文档中没有 Slot 和 Parallelism >>> > 的说明,建议添加。这样可以方便初学者和用户的学习和使用! >>> > >>> > 祝好 >>> > >>> > >>> > >>> > -------- Original Message -------- >>> > Subject: Re: 请问这些名词,在翻译 Glossary 时,有必要翻译成中文吗? >>> > From: Zili Chen >>> > To: [hidden email] >>> > CC: >>> > >>> > 没有可援引的通译出处建议专有名词不要翻译。Glossary 的解释部分可以解释得详尽一点,上面像 record task >>> > 这些有比较普遍共识的还有商讨空间,像 transformation "operator chain" >>> > 强行翻译很可能是懂的人本来就看得懂,不懂的人看了还是不懂。现在不翻译在有通译之后可以改,先根据个人喜好翻译了以后就不好改了。 >>> > >>> > 一点拙见。 >>> > >>> > >>> > Best, >>> > tison. >>> > >>> > >>> > highfei2011 <[hidden email]> 于2019年7月18日周四 下午11:35写道: >>> > >>> > > Hi 各位, >>> > > 晚上好! >>> > > 以下名词在翻译 Glossary 章节时,有必要翻译成中文吗?名词列表如下: >>> > > >>> > > >>> > > >>> > > Flink Application Cluster >>> > > >>> > > >>> > > Flink Cluster >>> > > >>> > > >>> > > Event >>> > > >>> > > >>> > > ExecutionGraph >>> > > >>> > > >>> > > Function >>> > > >>> > > >>> > > Instance >>> > > >>> > > >>> > > Flink Job >>> > > >>> > > >>> > > JobGraph >>> > > >>> > > >>> > > Flink JobManager >>> > > >>> > > >>> > > Logical Graph >>> > > >>> > > >>> > > Managed State >>> > > >>> > > >>> > > Flink Master >>> > > >>> > > >>> > > Operator >>> > > >>> > > >>> > > Operator Chain >>> > > >>> > > >>> > > Partition >>> > > >>> > > >>> > > Physical Graph >>> > > >>> > > >>> > > Record >>> > > >>> > > >>> > > Flink Session Cluster >>> > > >>> > > >>> > > State Backend >>> > > >>> > > >>> > > Sub-Task >>> > > >>> > > >>> > > Task >>> > > >>> > > >>> > > Flink TaskManager >>> > > >>> > > >>> > > Transformation >>> > > >>> > > >>> > > >>> > > >>> > > 祝好! >>> > >>> > >>> >> |
Free forum by Nabble | Edit this page |